#translation by Sri S. Purnachandra Rao (1993)#
pushpa vilaapam (1) cEtulaaraMga ninnu poojiMcukoraku kODi kooyaMganE mElukoMTi nEnu; gaMgalO mun&gi dhouta valkalamu gaTTi poolu konitEra narigiti pushpavaniki | ||
THE FLORAL PLAINT (1) Up at dawn as the cock crew finishing ablutions in the Ganges donning simple garb white and pure I went to the garden to cull blossoms to offer Thee, O Lord! | ||
pushpa vilaapam (2) nE noka poolamokka kaDa nilci civaaluna kommavaMci gO raaneDu naMtalOna viru lanniyu jaaliga nOLLu vippi "maa praaNamu teetuvaa" yanucu baavuru mannavi; kruMgipOti; naa maanasamaM dedO taLuku mannadi pushpavilaapa kaavyamai. | ||
THE FLORAL PLAINT (2) As I stood near a tree, bent a bough down and proceeded to set my finger nail--- all floweres let out a cry in woeful anguish; would you murder us all, seemed they to ask. I stood crest-fallen, when in my heart sensitive there flashed a thought tender and poignant taking this form of "floral plaint" | ||
pushpa vilaapam (3) talli yoDilOna taliraaku talpa maMdu aaDukonu mammulanu buTTalaMdu cidimi ammukoMduve mOksha vittammu koraku! hRudayamE lEni nee pooja leMdukOyi? | ||
THE FLORAL PLAINT (3) "We are but babes, tender and defenceless, bounding and romping in our mother's lap-- this leafy arbour. Do you pluck us to sell and barter in exchange for God's Benediction"? O Heartless! To what avail your worship? | ||
pushpa vilaapam (4) jaDamatula mEmu; j~naanavaMtuDavu neevu; budhdhi yunnadi; bhaava samRuddhi galadu; baMDabaare naTOyi nee guMDekaaya! Sivunakai pooyadE naalgu cinni poolu? | ||
THE FLORAL PLAINT (4) "We are ignorant; you are wise; You can think and are discreet! Do you have a heart that turned granite hard? Doesn't it bloom a flower or two for your Lord? | ||
pushpa vilaapam (5) aayuvu galgu naalgu gaDiyal kani peMcina teevatalli jaa teeyata diddi teertu mu; tadeeya karammulalOna svEcCamai nooyala loogucun muriyucuMdumu; aayuvu deerinaMtanE haayiga kannu moosedamu aayama callani kaali vrELLapai. | ||
THE FLORAL PLAINT (5) "The few hours that are alloted to us, we prosper to the immense pleasure of our creeper-mother; and in her arms we sing in joy celebrating our freedom absolute; and when the destined hour approaches, we breathe our last uncomplaining, and drop dead at our mother's cool feet. | ||
pushpa vilaapam (6) gaalini gouraviMtumu sugaMdhamu poosi; samaaSrayiMcu bhRM gaalaku viMdu cEsedamu kammani tEnelu; mimmu bOMTla nE traalaku haayigoortumu; svataMtrula mammula svaardha buddhitO taaLumu truMpa bOvakumu; talliki biDDaku vEru sEtuvE! | ||
THE FLORAL PLAINT (6) "We heartily play hosts to passing breezes touching their bodies with our perfume delicate; We offer nectar aplenty to the bees that round us eagerly gather; We present a spectacle pleasant to the eyes of an aesthete like you. Why do you rob us of our independence, so pitilessly, O wretch ? --You wish to sever the bond sweet 'twixt mother and child ? | ||
pushpa vilaapam (7) aatma sukhammu kOsamayi anyula goMtulu kOsi teccu pu NyaatmuDa! neeku mOksha meTu labbunu? netturu cEti pooja vi SvaatmuDu sveekariMcune? caraacara_varti prabhuMDu maa pavi traatmala naMdukODe! naDamaMtrapu nee tagulaaTa mETikin? | ||
THE FLORAL PLAINT (7) "O ye virtuous, do you for your selfish ends cut the throats of innocents? And do you expect Salvation? Does the Lord of Creation accept the offering from your bloody hands? Does not He take unto His lap our simple souls?Do we need any meddling mischief-monger's mediation? | ||
pushpa vilaapam (8) Ulu daaraalatO goMtu kuri bigiMci guMDelO nuMDi soodulu grucci koorci muDucu_koMduru muccaTa muDula mammu akaTa! dayalEni vaaru mee yaaDuvaaru | ||
THE FLORAL PLAINT (8) "They tie a silken string round our fragile throats and stiffle us; they pierce our pulsating hearts with callous needles to weave a garland to deck their braids! --Alack!How heartless these young women-folk! | ||
pushpa vilaapam (9) guMDe taDi lEka noonelO vaMDi piMDi attarulu cEsi maa pEda netturulanu kaMpu dEhaalapai gumaayiMpu koraku pulumukoMduru haMta! mee kolamu vaaru. | ||
THE FLORAL PLAINT (9) "You squeeze our hearts dry of the sap entire, cook it on flame, prepare a fragrant essence out of our life-blood and smear your stinking frame with our life-breath, Ye selfish murders, You and Your like ! | ||
pushpa vilaapam (10) akkaTa! haayi mEmu mahishaasuru leMdaro naalgu prakkalan prakkala meeda callukoni maa pasimEnulu paaDu kaaLLatO drokkucu dorli - dorli - maru rOjudayaanane vaaDi vattalai rekkalu jaaripO@m parihariMturu mammula peMTadibba pai. | ||
THE FLORAL PLAINT (10) There are epicures who, wanting to squeeze and enjoy life to the full sprinkle our deliciou bodies delicate thick on their beds, roll on us luxuriously like some swine wallowing in the mud, crush and kill us under their ponderous grossness !And, on the morrow-- aye, the insult upon the injury-- they look down on our mortal remains, our raped, torn, wilted, stinking bodies, mock in derision, gather us callously to throw us out on the dung-heap ! | ||
pushpa vilaapam (11) maa velalEni mugdha sukumaara sugaMdha maraMda maadhuree jeevita mella meekayi tyajiMci kRSiMci naSiMcipOye; maa youvana mella kollagoni aa payi ceepurutODa cimmi ma mmaavala paarabOturu gadaa! narajaatiki neeti yunnadaa ! | ||
THE FLORAL PLAINT (11) "Our priceless souls and lives lovely, fragrant and delicate, are spent, wasted and sacrificed for your sakes -- alas, to no avail You loot our youthful essence rich and, as though it were not enough, sweep us with a broom harsh and throw our carcass out in the dreary dust. Say, do you men have any values ? | ||
pushpa vilaapam (12) buddha dEvuni bhoomilO puTTinaavu sahaja magu prEma neelOna caccenEmi? aMdamunu hatya cEseDi haMtakuMDa! mailapaDipOye nOyi! nee manuja janma. | ||
THE FLORAL PLAINT (12) "Weren't you born in the land of the Buddha? Haven't you the love natural to all beings? You murder and kill beauty for joy; desecrated is your soul - beyond all redemption ! | ||
pushpa vilaapam (13) pooja lEkunna baabu nee punne maaye! kOya bOkumu maa pEda kuttukalanu akaTa! cEsEta mammula hatya cEsi baapukona bOvu aa mahaa bhaagya mEmi? | ||
THE FLORAL PLAINT (13) "No loss if you do not worship; cut not our defenceless throats innocent. Alack!What earthly thing do you gain committing such genocide?" | ||
pushpa vilaapam (14) iTlu pushpaalu nannu ceevaaTlu peTTi naTlugaan - poolu kOya cEyaaDalEdu; Emi tOcaka dEvara keruka sEya vaTTi cEtulatO iTu vaccinaanu. | ||
THE FLORAL PLAINT (14) So, my Lord, so did the flowers severely chide me.And I haven't plucked a poor flower, but come hither to give account of what transpired at the Flora's bower ! |